Beglaubigte Übersetzungen

Lassen Sie sich beglaubigte Übersetzungen Ihrer offiziellen und für den Umgang mit Behörden nötigen Dokumente anfertigen.

Täglich bereiten wir beglaubigte Übersetzungen in mehr als 10 Sprachen vor. Dazu brauchen wir das Originaldokument oder eine notarielle Kopie, die zu der Übersetzung mit einer Trikolore-Schnur geheftet wird.

Lieferung von beglaubigten Übersetzungen in höchster Qualität

Bei Translata werden beglaubigte Übersetzungen von allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Übersetzern angefertigt. Beglaubigte Übersetzungen (auch gerichtlich beglaubigte Übersetzungengerichtliche Übersetzungen oder Übersetzungen mit Stempel genannt) sind vor allem für offizielle Zwecke und im Umgang mit Behörden nötig, z. B. bei der Bewerbung um Staatsaufträge oder bei der Anmeldung bei ausländischen Schulen.

Bei der Anfertigung einer beglaubigten Übersetzung für offizielle Zwecke wird das zu übersetzende Originaldokument gelocht und mit dem übersetzten Dokument mithilfe einer Trikolore-Schnur zusammengeheftet. Deshalb empfehlen wir den Kunden, anstelle des Originaldokuments eine notariell beglaubigte Kopie zu verwenden. Es ist also nicht nötig, dass Sie sich ein Notarbüro und danach einen vereidigten Übersetzer suchen, denn Sie können uns einfach das Originaldokument übermitteln und wir kümmern uns um die amtlich beglaubigte Kopie, die wir dann bei der Anfertigung Ihrer beglaubigten Übersetzung verwenden werden.

Alltägliche Sprachkombinationen bei unseren Übersetzungen sind:

 

  • Deutsch – Französisch
  • Deutsch – English
  • Deutsch – Kroatisch
  • Deutsch – Russisch
  • Deutsch – Serbisch
  • Deutsch – Tschechisch
  • Deutsch – Holländisch
  • Deutsch – Ungarisch
  • Deutsch – Schwedisch
  • Deutsch – Slowakisch

Am häufigsten übersetzen wir:

  • Zertifikaten
  • Verträgen
  • Zeugnissen
  • Diplomen
  • Heiratsurkunden
  • Geburtsurkunden
  • Sterbeurkunden
  • Gerichtsentscheiden
  • Auszügen aus dem Strafregister
  • Auszügen aus dem Handelsregister

Übersetzung von Anleitungen, Handbüchern, Schulungen, Dokumentationen, Zeichnungen und Normen. Wir decken alle Branchen ab, hauptsächlich die Automobil-, Maschinen-, Luftfahrt- und Elektroindustrie und selbstverständlich auch den Bereich Bauwesen. Ihre Unterlagen werden mit höchster Fachkenntnis behandelt.

Übersetzungen aus den Bereichen Bankwesen, Buchhaltung, Versicherungswesen, Wirtschaft und Handel. Wir übersetzen Ihre Finanzberichte, Jahresabschlüsse, Marketingpläne sowie viele andere Dokumente aus diesem Bereich.

In unserem Übersetzungsportfolio bildet die Automobilindustrie ein eigenständiges Gebiet von Fachübersetzungen. Wir übersetzen technische, Marketings- und juristische Dokumente für anerkannte Fahrzeughersteller.

Übersetzung von Verträgen, Vereinbarungen, Gesetzen und deren Änderungen, Normen, Rechtserklärungen und anderer rechtlicher Dokumentation. Bei den Übersetzungen nutzen wir Dienstleistungen von Juristen mit reichlich Erfahrung auf ihrem Gebiet.

Eine präzise und adäquate Übersetzung einer Marketingbotschaft. Das bieten wir Ihnen an. Wir helfen Ihnen, zu Ihrem Namen einen guten Klang hinzufügen. Übersetzungen von Werbematerial, Werbungen, Broschüren, Präsentationen, Katalogen, Pressemitteilungen usw.

Im Fachgebiet IT & Telekommunikationen übersetzen wir Softwareanleitungen, technische Spezifikationen, Handbücher, Ausschreibungsunterlagen, Verträge, Pressemitteilungen und viele weitere Dokumentarten.

Übersetzungen von schriftlichen Informationen über Pharmaprodukte, Übersetzungen von Krankenberichten und Krankendokumentation. Wir übersetzen Texte aus dem veterinären Bereich, medizinische Texte und wir helfen auch bei der Terminologie.

Wir übersetzen für Hotelkonzerne, Kulturzentren, Ferienanlagen, Selbstverwaltungsorgane und Gemeinden, Fluggesellschaften und andere Dienstleister aus der Tourismus-Branche.

Erweitern Sie Ihre Kundenbasis und lassen Sie uns Ihnen mit der Übersetzung Ihrer Webseite oder Ihres E-Shops in andere Sprachen helfen. Webseiten übersetzen wir im Hinblick auf die Suchmaschinenoptimierung (SEO).

FAQ

Wie geht man bei der Bestellung vor?

Haben Sie einen Text und möchten Sie den Preis für die Übersetzung feststellen? Klicken Sie einfach auf Online-Preisangebot oder schicken Sie uns die Datei an unsere E-Mail-Adresse office@translata.at. Wir bestimmen den Umfang und senden Ihnen eine kostenlose Preiskalkulation per E-Mail. Falls/Sobald Sie das Angebot bestätigen, beginnen wir mit der Übersetzung.

Wie viel werden Sie bezahlen?

Jedem unserer Kunden helfen wir individuell, deshalb gibt es auf unserer Website keine Preisliste. Der Preis hängt nämlich von vielen Faktoren ab (Umfang und fachliche Schwierigkeit des Textes, Sprachkombination, Liefertermin). Möchten Sie einen unverbindlichen Preisvorschlag erhalten? Wenden Sie sich an uns per E-Mail oder das Online-Preisangebot oder schicken Sie uns Ihre Telefonnummer und wir melden uns bei Ihnen so bald wie möglich. Alle Preisangebote kommen selbstverständlich kostenlos.

Mehr übersetzen = Kosten sparen?

Wir können den Kunden eine Kostenersparnis für die Übersetzung bis zu 40 % bieten und darüber hinaus Terminologiefehler eliminieren. Dank der Nutzung von Übersetzungsspeichern können wir dem Kunden einen beträchtlichen Teil der Übersetzungskosten ersparen.

Welche Formate bearbeiten wir?

Tabellen, Präsentationen, Audio und Video, Grafiken, Web- und CAT-Formate u. v. m.

Inhaltstyp Dateityp
Dokumente doc, docx, rtf, odt, dot, dotm
Tabellen xls, xlsx, xlsm, csv
Präsentationen ppt, pptx, pps, pptm
Prozesslandkarten vso, vsd
Audio und Video mp3, avi, wav, mpeg
Grafiken indd, idml, psd, ai, tiff, bmp
Web html, htmlx, phtml, xml, xliff
CAT-Formate xliff, sdlxliff, mqxliff, ttx, po
Sonstiges pdf

In welchem Format wird die Übersetzung geliefert?

  • Bei der Anfertigung sowohl von Standard- als auch von Fachübersetzungen gilt, dass wir die Übersetzung im gleichen Format liefern, in der der Quelltext vorliegt. Neben umfassenden Übersetzungsdienstleistungen bieten wir auch das komplette Grafikdesign an, gerne auch für die zum Drucken oder Veröffentlichen bestimmten Ausgangsunterlagen.

 

  • Die Zusatzdienstleistung DTP (Desktop Publishing) wird hauptsächlich von Werbeabteilungen genutzt. Die grafische Gestaltung der Unterlagen (z. B. in Form von Handbüchern, Werbeflugblättern, Broschüren oder Präsentationen) wird nach der Übersetzung gemäß den Ausgangsunterlagen vorgenommen und angepasst. Unsere Grafikabteilung kümmert sich um die Endgrafik gemäß Ihren Vorstellungen und setzt den Text identisch zur Vorlage in das Dokument ein. Den übersetzten Text erhalten Sie von uns also im Format Ihres Quelltexts.

 

  • Die grafische Nachbearbeitung führen wir für unsere Kunden mithilfe der üblichen Grafikprogramme durch: FrameMaker, InDesign, PhotoShop, CorelDraw, Illustrator, QuarkXpress, Publisher, Powerpoint, Visio, Acrobat, PageMaker und andere.

Warum vertrauen uns bei der Übersetzung auch große multinationale Unternehmen?

  • Das Geheimnis unserer schnellen Übersetzungen mit konsistenter Qualität liegt in den speziellen Übersetzungsprogrammen, mit denen wir arbeiten. Diese helfen uns dabei, für jeden einzelnen Kunden separate Übersetzungsspeicher aufzubauen – es sind einzigartige Begriffswörterbücher, die auf der Basis von Übersetzungsprojekten der jeweiligen Kunden erstellt werden. Je mehr Übersetzungen wir für den Kunden anfertigen, desto umfangreicher werden unsere Speicher, und wir können immer schneller und schneller übersetzen.

 

  • Dank der Übersetzungsprogramme sparen unsere Kunden nicht nur Zeit, sondern auch Kosten. Die spezielle Software identifiziert in den Unterlagen unserer Kunden in der Vergangenheit bereits übersetzten bzw. sich wiederholenden Text, wodurch der Übersetzer weniger Zeit investieren muss und der Kunde Kosten einsparen kann. Da wir die Übersetzungsspeicher der Kunden regelmäßig pflegen, bleiben unsere Übersetzungen auch im Nachhinein konsistent. Die Erstellung von Übersetzungsspeichern und die Verwendung von Übersetzungswerkzeugen führen zu niedrigeren Übersetzungspreisen und einheitlichen Übersetzungen, was besonders unsere langfristigen Kunden mit großen Mengen an zu übersetzenden Seiten sehr schätzen.

 

  • Sehen Sie sich an, wie wir unseren Kunden in der Vergangenheit geholfen haben: zu den Referenzen, zu den Fallstudien
Übersetzungen in 73 Weltsprachen