Übersetzung und Lokalisierung

Verbreiten Sie Ihre Botschaft an alle potenziellen Kunden Ihrer Marke, egal, wer sie sind, wo sie sind und welche Sprache sie sprechen.

Übersetzung mit Korrekturlesen

Sind Ihre Unterlagen zum Präsentieren oder zum Veröffentlichen bestimmt, empfehlen wir Ihnen die Prüfung des Textes durch einen Muttersprachler, denn in diesen Fällen ist Präzision ein Muss.

Übersetzung ohne Korrekturlesen

Die Textübersetzung ohne Korrekturlesen eignet sich für Unterlagen, die für informative Zwecke bestimmt sind und nicht der Kommunikation mit Kunden oder Geschäftspartnern dienen.

Wussten Sie schon…

WELTBEVÖLKERUNG0%

Wenn Ihre Kommunikationsmaterialien in nur 11 Sprachen übersetzt werden, dass Sie damit 85 % der Weltbevölkerung erreichen können?

WELTBEVÖLWIEDERHOLTE VERKÄUFE0%

Dass in 70 % der Fälle die Bereitstellung eines Aftersales-Supports in der Landessprache des Verbrauchers die Wahrscheinlichkeit wiederholter Verkäufe erhöht?

KÄUFE0%

Dass über 70 % der Menschen keine Geschäfte tätigen, wenn keine Informationen in ihrer Landessprache vorliegen?

Wir verstehen die Bedürfnisse unserer Kunden und bieten Ihnen Folgendes:

Lieferung der Übersetzungen weltweit und rund um die Uhr

Lieferung der Übersetzungen in alle Zeitzonen

Kontinuierliches Einarbeiten der Änderungen

Durchdachtes und effektives Projektmanagement

Identischer grafischer Output

Beibehaltung der Formatierung und Grafiken aus den zu übersetzenden Unterlagen (Handbücher, Flugblätter, …)

Zusätzliche interne Kontrolle

Alle Übersetzungen werden einer mehrstufigen Kontrolle unterzogen.

Datenschutz

Die in den Übersetzungen oder während des Dolmetschens erwähnten Informationen werden vertraulich behandelt.

Projektmanagement und Projektsteuerung

Ausgezeichnete Beziehungen zu unseren Lieferanten, fairer und ehrlicher Umgang mit unseren Kunden

ISO-Zertifikat

Garantierte Qualität der Dienstleistungen dank Qualitätsmanagementzertifikat ISO 9001

Umfangreiche Übersetzer-Datenbank

Mehr als 5 100 bewährte Übersetzer und 490 Dolmetscher

Mehrsprachige Übersetzungsprojekte

Übersetzungen auch für Unternehmen mit globaler Reichweite

Benötigen Sie ein Angebot für Ihr Übersetzungsprojekt?

Unser Team kann Ihnen ein unverbindliches Angebot für Ihr Projekt erstellen – ganz ohne Kosten für Sie.

Übersetzung von Anleitungen, Handbüchern, Schulungen, Dokumentationen, Zeichnungen und Normen. Wir decken alle Branchen ab, hauptsächlich die Automobil-, Maschinen-, Luftfahrt- und Elektroindustrie und selbstverständlich auch den Bereich Bauwesen. Ihre Unterlagen werden mit höchster Fachkenntnis behandelt.

Übersetzung von Verträgen, Vereinbarungen, Gesetzen und deren Änderungen, Normen, Rechtserklärungen und anderer rechtlicher Dokumentation. Bei den Übersetzungen nutzen wir Dienstleistungen von Juristen mit reichlich Erfahrung auf ihrem Gebiet.

Übersetzungen von schriftlichen Informationen über Pharmaprodukte, Übersetzungen von Krankenberichten und Krankendokumentation. Wir übersetzen Texte aus dem veterinären Bereich, medizinische Texte und wir helfen auch bei der Terminologie.

Übersetzungen aus den Bereichen Bankwesen, Buchhaltung, Versicherungswesen, Wirtschaft und Handel. Wir übersetzen Ihre Finanzberichte, Jahresabschlüsse, Marketingpläne sowie viele andere Dokumente aus diesem Bereich.

Eine präzise und adäquate Übersetzung einer Marketingbotschaft. Das bieten wir Ihnen an. Wir helfen Ihnen, zu Ihrem Namen einen guten Klang hinzufügen. Übersetzungen von Werbematerial, Werbungen, Broschüren, Präsentationen, Katalogen, Pressemitteilungen usw.

Wir übersetzen für Hotelkonzerne, Kulturzentren, Ferienanlagen, Selbstverwaltungsorgane und Gemeinden, Fluggesellschaften und andere Dienstleister aus der Tourismus-Branche.

In unserem Übersetzungsportfolio bildet die Automobilindustrie ein eigenständiges Gebiet von Fachübersetzungen. Wir übersetzen technische, Marketings- und juristische Dokumente für anerkannte Fahrzeughersteller.

Im Fachgebiet IT & Telekommunikationen übersetzen wir Softwareanleitungen, technische Spezifikationen, Handbücher, Ausschreibungsunterlagen, Verträge, Pressemitteilungen und viele weitere Dokumentarten.

Erweitern Sie Ihre Kundenbasis und lassen Sie uns Ihnen mit der Übersetzung Ihrer Webseite oder Ihres E-Shops in andere Sprachen helfen. Webseiten übersetzen wir im Hinblick auf die Suchmaschinenoptimierung (SEO).

Übersetzung von Anleitungen, Handbüchern, Schulungen, Dokumentationen, Zeichnungen und Normen. Wir decken alle Branchen ab, hauptsächlich die Automobil-, Maschinen-, Luftfahrt- und Elektroindustrie und selbstverständlich auch den Bereich Bauwesen. Ihre Unterlagen werden mit höchster Fachkenntnis behandelt.

Übersetzungen aus den Bereichen Bankwesen, Buchhaltung, Versicherungswesen, Wirtschaft und Handel. Wir übersetzen Ihre Finanzberichte, Jahresabschlüsse, Marketingpläne sowie viele andere Dokumente aus diesem Bereich.

In unserem Übersetzungsportfolio bildet die Automobilindustrie ein eigenständiges Gebiet von Fachübersetzungen. Wir übersetzen technische, Marketings- und juristische Dokumente für anerkannte Fahrzeughersteller.

Übersetzung von Verträgen, Vereinbarungen, Gesetzen und deren Änderungen, Normen, Rechtserklärungen und anderer rechtlicher Dokumentation. Bei den Übersetzungen nutzen wir Dienstleistungen von Juristen mit reichlich Erfahrung auf ihrem Gebiet.

Eine präzise und adäquate Übersetzung einer Marketingbotschaft. Das bieten wir Ihnen an. Wir helfen Ihnen, zu Ihrem Namen einen guten Klang hinzufügen. Übersetzungen von Werbematerial, Werbungen, Broschüren, Präsentationen, Katalogen, Pressemitteilungen usw.

Im Fachgebiet IT & Telekommunikationen übersetzen wir Softwareanleitungen, technische Spezifikationen, Handbücher, Ausschreibungsunterlagen, Verträge, Pressemitteilungen und viele weitere Dokumentarten.

Übersetzungen von schriftlichen Informationen über Pharmaprodukte, Übersetzungen von Krankenberichten und Krankendokumentation. Wir übersetzen Texte aus dem veterinären Bereich, medizinische Texte und wir helfen auch bei der Terminologie.

Wir übersetzen für Hotelkonzerne, Kulturzentren, Ferienanlagen, Selbstverwaltungsorgane und Gemeinden, Fluggesellschaften und andere Dienstleister aus der Tourismus-Branche.

Erweitern Sie Ihre Kundenbasis und lassen Sie uns Ihnen mit der Übersetzung Ihrer Webseite oder Ihres E-Shops in andere Sprachen helfen. Webseiten übersetzen wir im Hinblick auf die Suchmaschinenoptimierung (SEO).

FAQ

Wie geht man bei der Bestellung vor?

Haben Sie einen Text und möchten Sie den Preis für die Übersetzung feststellen? Klicken Sie einfach auf Online-Preisangebot oder schicken Sie uns die Datei an unsere E-Mail-Adresse office@translata.at. Wir bestimmen den Umfang und senden Ihnen eine kostenlose Preiskalkulation per E-Mail. Falls/Sobald Sie das Angebot bestätigen, beginnen wir mit der Übersetzung.

Wie viel werden Sie bezahlen?

Jedem unserer Kunden helfen wir individuell, deshalb gibt es auf unserer Website keine Preisliste. Der Preis hängt nämlich von vielen Faktoren ab (Umfang und fachliche Schwierigkeit des Textes, Sprachkombination, Liefertermin). Möchten Sie einen unverbindlichen Preisvorschlag erhalten? Wenden Sie sich an uns per E-Mail oder das Online-Preisangebot oder schicken Sie uns Ihre Telefonnummer und wir melden uns bei Ihnen so bald wie möglich. Alle Preisangebote kommen selbstverständlich kostenlos.

Mehr übersetzen = Kosten sparen?

Wir können den Kunden eine Kostenersparnis für die Übersetzung bis zu 40 % bieten und darüber hinaus Terminologiefehler eliminieren. Dank der Nutzung von Übersetzungsspeichern können wir dem Kunden einen beträchtlichen Teil der Übersetzungskosten ersparen.

Welche Formate bearbeiten wir?

Tabellen, Präsentationen, Audio und Video, Grafiken, Web- und CAT-Formate u. v. m.

Inhaltstyp Dateityp
Dokumente doc, docx, rtf, odt, dot, dotm
Tabellen xls, xlsx, xlsm, csv
Präsentationen ppt, pptx, pps, pptm
Prozesslandkarten vso, vsd
Audio und Video mp3, avi, wav, mpeg
Grafiken indd, idml, psd, ai, tiff, bmp
Web html, htmlx, phtml, xml, xliff
CAT-Formate xliff, sdlxliff, mqxliff, ttx, po
Sonstiges pdf

In welchem Format wird die Übersetzung geliefert?

  • Bei der Anfertigung sowohl von Standard- als auch von Fachübersetzungen gilt, dass wir die Übersetzung im gleichen Format liefern, in der der Quelltext vorliegt. Neben umfassenden Übersetzungsdienstleistungen bieten wir auch das komplette Grafikdesign an, gerne auch für die zum Drucken oder Veröffentlichen bestimmten Ausgangsunterlagen.

 

  • Die Zusatzdienstleistung DTP (Desktop Publishing) wird hauptsächlich von Werbeabteilungen genutzt. Die grafische Gestaltung der Unterlagen (z. B. in Form von Handbüchern, Werbeflugblättern, Broschüren oder Präsentationen) wird nach der Übersetzung gemäß den Ausgangsunterlagen vorgenommen und angepasst. Unsere Grafikabteilung kümmert sich um die Endgrafik gemäß Ihren Vorstellungen und setzt den Text identisch zur Vorlage in das Dokument ein. Den übersetzten Text erhalten Sie von uns also im Format Ihres Quelltexts.

 

  • Die grafische Nachbearbeitung führen wir für unsere Kunden mithilfe der üblichen Grafikprogramme durch: FrameMaker, InDesign, PhotoShop, CorelDraw, Illustrator, QuarkXpress, Publisher, Powerpoint, Visio, Acrobat, PageMaker und andere.

Warum vertrauen uns bei der Übersetzung auch große multinationale Unternehmen?

  • Das Geheimnis unserer schnellen Übersetzungen mit konsistenter Qualität liegt in den speziellen Übersetzungsprogrammen, mit denen wir arbeiten. Diese helfen uns dabei, für jeden einzelnen Kunden separate Übersetzungsspeicher aufzubauen – es sind einzigartige Begriffswörterbücher, die auf der Basis von Übersetzungsprojekten der jeweiligen Kunden erstellt werden. Je mehr Übersetzungen wir für den Kunden anfertigen, desto umfangreicher werden unsere Speicher, und wir können immer schneller und schneller übersetzen.

 

  • Dank der Übersetzungsprogramme sparen unsere Kunden nicht nur Zeit, sondern auch Kosten. Die spezielle Software identifiziert in den Unterlagen unserer Kunden in der Vergangenheit bereits übersetzten bzw. sich wiederholenden Text, wodurch der Übersetzer weniger Zeit investieren muss und der Kunde Kosten einsparen kann. Da wir die Übersetzungsspeicher der Kunden regelmäßig pflegen, bleiben unsere Übersetzungen auch im Nachhinein konsistent. Die Erstellung von Übersetzungsspeichern und die Verwendung von Übersetzungswerkzeugen führen zu niedrigeren Übersetzungspreisen und einheitlichen Übersetzungen, was besonders unsere langfristigen Kunden mit großen Mengen an zu übersetzenden Seiten sehr schätzen.

 

  • Sehen Sie sich an, wie wir unseren Kunden in der Vergangenheit geholfen haben: zu den Referenzen, zu den Fallstudien
Übersetzungen in 73 Weltsprachen